vrijdag 15 juni 2012

varmekilder

varmekilder

Eerst moet de zon schijnen. Drie maanden lang. Daarna mag het koud worden. Bitterkoud. Want het wordt zonder twijfel een hete breiwinter.
Daar ben ik nu al een beetje mee bezig. Voor een uitgeverij corrigeer ik tegenwoordig ook brei- en haakboeken. Dat is niet altijd even spannend maar het is ook best fascinerend. Vraag me niet hoe dat komt. Elk patroon vormt een uitdaging voor de geest. In je hoofd zoek je naar manieren om technieken zo duidelijk en gebruiksvriendelijk uit te leggen en zet je onoplosbare en onlogische redeneringen om in heldere handleidingen. De zucht op het einde van zo'n mentale inspanning is haast existentieel.

Maar nu is er Varmekilder. Een boek over Noors breien. 
Een leuke uitdaging, leek me dat.
Er is echter een klein probleempje: het boek is vertaald uit het Noors door een man die niet kan breien én ik spreek geen Noors.
Je moet het zelf eens uittesten: zoek een patroon in het Engels, Frans of Duits en laat het vertalen door iemand die nog nooit gebreid heeft. Wedden dat jij niets begrijpt van de vertaling? (en je tegelijk een breuk lacht ...)
Dit is dus zo'n situatie. Al vele malen heb ik me doorheen sommige passages proberen te worstelen om inzicht te krijgen in deze Babylonische raadsels. Tot op heden zonder succes. 
Dit weekend doe ik nog een poging. Als het lukt dan is het resultaat volgende winter te bewonderen in de boekwinkel.









1 opmerking:

  1. Oh, dat ziet er plezant uit! Ik bestel er alvast een en ook wol voor een Andrismuts. Mijn man vindt breien iets voor gefrustreerde eenzame huisvrouwen, maar met deze muts zal hij zijn mening wel herzien!

    BeantwoordenVerwijderen